Please Wait
Scheda del Corso: LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE I Dipartimento DISTU - A.A 2018/2019 (CFU 10)

Programma

« Le français à l’écrit et à l’oral »

OBIETTIVI FORMATIVI
Il corso intende mettere in evidenza le differenze tra francese orale e scritto con particolare attenzione ad alcuni aspetti rilevanti della fonologia, ortografia e morfologia della lingua francese con i relativi problemi di trascrizione.
Una particolare attenzione sarà rivolta al potenziamento della capacità di lettura e di sintesi del romanzo L’oeil du Loup di Daniel Pennac. Gli studenti si cimenteranno anche in un percorso di scrittura creativa attraverso l'uso del software gratuito framapad.


RISULTATI DELL'APPRENDIMENTO ATTESI:
Al termine dell'insengamento, gli studenti dovranno dimostrare di:

- conoscere le nozioni principali di fonetica riferite alla lingua francese;
- saper riconoscere i suoni del francese che non esistono in italiano;
- conoscere l'API;
- definire ed individuare gli omofoni;
- saper riassumere in francese il contenuto di un romanzo;
- saper lavorare in gruppo



Programma dettagliato:
Eventi salienti della storia della lingua francese
La riforma ortografica del 1990
Elementi di fonetica:
sillaba aperta VS chiusa;
sillaba grafica VS fonica;
la suddivisione in sillabe.

Difficoltà nel passaggio dall’orale allo scritto:
- la e francese
- gli accenti
- le nasali
- il plurale orale VS scritto
- il femminile orale VS scritto
- le finali del verbo (infinitif – imparfait – p. passé) ;
- il passé composé e l’accordo del participio passato;
- gli omofoni grammaticali;
- gli omonimi e i paronimi;
- i verbi pronominali;
- i pronomi personali COD e COI

Testi consigliati

per lo scritto
- Berger, D., Cecchini, G., Hédiard, M. (1989) Faute de quoi, Firenze : La Nuova Italia.
- Fayol, M., Jaffré, J.-P., (2008), Orthographier, Paris : PUF, capitolo 6, pp. 103-119.
- Hédiard M., Spicacci, N., On y va, Exercices de grammaire, La Nuova Italia, pp. 6-26.
- Riegel, M., Pellat, J.-C., Rioul R., (2011, 1994), Grammaire Méthodique du français, Paris: PUF,

Per l’orale
- libro di lettura da concordare durante il corso

Grammatiche e Dizionari
- Bidaud, F. (2012), Grammaire du français pour italophones, Novara, Utet Università.
- Bidaud, F. (2012), Exercices de Grammaire française pour italophones, Novara, Utet Università
- Dizionario monolingue Petit Robert e bilingue a scelta tra Robert-Signorelli, Boch-Zanichelli e Garzanti

Altro
- dispense fornite durante il corso.

Propedeuticità

Livello B1 del quadro comune europeo di riferimento per le lingue, da certificare attraverso il passaporto linguistico

Frequenza

Facoltativa

Metodologia didattica

Ore lezione: 60

Valutazione del profitto

Prova in itinere, prova scritta, prova orale

Descrizione dei metodi di accertamento

Esame scritto. L'esame verte sull’accertamento della comprensione delle differenze tra francese scritto e orale, sia a livello teorico che a livello pratico. Ci sarà anche una prova di dettato.
Non è consentito l’uso del dizionario.
Sono previsti due prove in itinere durante il corso solo per gli studenti che frequenteranno il 75% delle lezioni.

Esame orale: l’esame orale si baserà sulla presentazione del lavoro svolto dagli studenti sul testo di Pennac.

Luogo lezioni

Dipartimento DISTU - Via San Carlo 32 - Viterbo

Orario lezioni

http://www.unitus.it/it/dipartimento/distu/corsi-di-laurea-triennale1/articolo/calendari-

Comunicazioni

FEBBRAIO 2020
12 febbraio dalle ore 12.30 nell'aula dove si tiene l'esame di lingua e traduzione francese
19 febbraio dalle ore 16 - studio docente

ATTENZIONE: il ricevimento si svolge, salvo diversa indicazione, nello STUDIO 7 (edificio principale del Complesso San Carlo, primo piano a destra)
Possibilità di Ricevimento via Skype; contatto: sonia di vito. Scrivere una mail alla docente per concordare un eventuale appuntamento.

Link a materiale didattico

Moodle