Programma
Titolo del corso: L’atto del tradurre: aspetti teorici e pratici della traduzione
Il corso si propone di introdurre gli studenti di II e III anno alla conoscenza della pratica traduttiva per consentire loro di riconoscere e applicare le diverse strategie traduttologiche adattandosi ad ogni testo proposto. L’obiettivo del corso è di fornire agli studenti una panoramica ampia ed esaustiva della traduzione contemplandone tutte le sfaccettature. Al fine di raggiungere questo scopo, il corso si svilupperà secondo tre linee direttrici : storia della traduzione, teorie della traduzione, ed infine operazioni della traduzione.
Durante il corso verranno proposti numerosi esercizi di traduzione, scritti e orali, volti al miglioramento delle abilità traduttive e al potenziamento del vocabolario francese. Gli studenti affronteranno dei testi letterari, tratti da grandi autori italiani e francesi, e testi tecnico-scientifici tratti da molteplici ambiti (giuridico, medico, giornalistico...). Il materiale didattico verrà fornito dal docente durante le lezioni.Testi consigliati
Testi consigliati per gli studenti non frequentanti:
Josiane Podeur, La pratica della traduzione – Dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Napoli, Liguori Editori, 2002.
Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione, Milano, Bompiani, 2003.Propedeuticità
Passaporto linguistico aggiornato.Frequenza
FacoltativaMetodologia didattica
Ore lezione: 60Valutazione del profitto
Prova orale
Descrizione dei metodi di accertamento
Prova orale in lingua francese.
Luogo lezioni
Orario lezioni
http://www.unitus.it/it/dipartimento/distu/corsi-di-laurea-triennale1/articolo/calendari-
Comunicazioni
Venerdì dalle ore 11 alle ore 12 (su appuntamento).Link a materiale didattico
non presente